Языковые конструкции. Лингвистические конструкции


1

^ Русский национальный язык и его разновидности

Просторечие - слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Носителем просторечия является необразованное и полуобразованное городское население, иногда, слова из разговорной речи употребляют высокопоставленные чиновники, с целью найти общий язык с целевой аудиторией. Термин «просторечие» был введён Дмитрием Ушаковым в значении «речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами». Жаргон - социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп. Эти Ж. не следует смешивать с профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от "воровских жаргонов", языка деклассированных, преступных элементов общества. Диалект (греч. - «наречие» от греч. - «говорить, изъясняться») - разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, которых не понимает большинство общественности. Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своими собственными словарём и грамматикой.

^ Понятие языковой нормы. Варианты норм и связанные с ними трудности. Виды норм

Исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой - удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества. Виды:


  • лексические - обеспечивают правильность выбора слов;

  • акцентологические - предусматривают правильную постановку ударения;

  • орфоэпические - описывают правильное произношение слов;

  • орфографические - закрепляют единообразие передачи речи на письме;

  • морфологические - правила словоизменения и словообразования, описываемые в грамматиках;

  • синтаксические - регламентируют правильное построение грамматических конструкций.
3

^ Понятие культуры речи. Роль культуры речи в общении

распространённое в советской и российской лингвистике XX века понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения». Этим же словосочетанием обозначается лингвистическая дисциплина, занимающаяся определением границ культурного (в вышеприведённом смысле) речевого поведения, разработкой нормативных пособий, пропагандой языковой нормы и выразительных языковых средств. В культуру речи, помимо нормативной стилистики, включается регулирование «тех речевых явлений и сфер, которые ещё не входят в канон литературной речи и систему литературных норм» - то есть всего повседневного письменного и устного общения, включая такие формы, как просторечие, различного рода жаргоны и т. п. Роль .«Человек реализуется в диалоге» Франкл. Во взаимоотношениях людей большую роль играет культура речи и ее стилистика так называемый «сленг». Лучше всего это можно проследить при общении людей из различных слоев общества, различных возрастных категорий, среды, в которой они находятся, а так же совокупность этих различий. Так, например, у человека выросшего в маленьком поселке, всю жизнь общавшегося с себе подобными в этом ограниченном мире – обозначим его «мир А», вне зависимости от него вырабатывается своеобразная культура, а чаще ее полное отсутствие, если говорить о общепринятых моральных нормах, речи и поведения при общении. Так два или более индивидов из мира А, общаясь, не испытывает ни малейших сложностей, так как язык, стилистика речи, способ построения предложений, интересы, умственные способности, воспитание, моральные принципы и их развитие находятся примерно на одном уровне. Соответственно ни одна из сторон не испытывает неудобств и процесс общения протекает нормально: каждый получает друг от друга то, ради чего и начинал общение. Обе стороны остаются удовлетворенными, и впоследствии так же легко идут на контакт друг с другом.

^ Функциональные стили современного русского языка: области использования и характеристики.

Функциональные стили - это разновидности языка, определяемые сферами деятельности человека и имеющие свои нормы отбора и сочетания языковых единиц. Научный стиль Научный стиль - стиль научных сообщений. Сфера использования этого стиля - наука, адресатами текстовых сообщений могут выступать учёные, будущие специалисты, ученики, просто любой человек, интересующийся той или иной научной областью; авторами же текстов данного стиля являются учёные, специалисты в своей области. Целью стиля можно назвать описание законов, выявление закономерностей, описание открытий, обучение и т. п. Официально-деловой стиль Деловой стиль используется для сообщения, информирования в официальной обстановке (сфера законодательства, делопроизводства, административно-правовой деятельности). Этот стиль служит для оформления документов: законов, приказов, постановлений, характеристик, протоколов, расписок, справок. Сфера применения официально-делового стиля - право, автор - юрист, правовед, дипломат, просто гражданин. Публицистический стиль Публицистический стиль служит для воздействия на людей через средства массовой информации. Он встречается в жанрах статьи, очерка, репортажа, фельетона, интервью, ораторской речи и характеризуется наличием общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью. Этот стиль употребляется в сферах политико-идеологических, общественных и культурных отношений. Информация предназначена не для узкого круга специалистов, а для широких слоёв общества, причём воздействие направляется не только на разум, но и на чувства адресата. Разговорный стиль Разговорный стиль служит для непосредственного общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика. Отличается большой смысловой ёмкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность. Обычная форма реализации разговорного стиля - диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала. В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка. Художественный стиль Художественный стиль используется в художественной литературе. Он воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи. Эмоциональность художественного стиля отличается от эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стилей.

^ Лексические нормы. Основные ошибки, которые возникают при нарушении лексических норм.

Лексические нормы регулируют употребление слов в речи. К лексическим нормам относятся:


  • нормы словоупотребления;

  • нормы лексической сочетаемости

  • нормы функционально-стилевой принадлежности слова (стилистической окраски).
Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. ^ Многозначность (полисемия) – это способность слова употребляться в нескольких значениях. Омонимы - слова, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разное значение. Паронимами называются близкие, но не тождественные по звучанию однокорневые слова с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной грамматической категории, к одной части речи, к одному числу, роду (или виду, если это глаголы и их формы) и обозначающие разные понятия.

^ Морфологические нормы. Основные ошибки, которые возникают при нарушении морфологических норм

Морфологические нормы - это нормы правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). В морфологии (также, как в синтаксисе и в области произношения) есть сильные и слабые нормы. Сильные соблюдаются всеми, кто владеет русским языком как родным. Слабые легко поддаются воздействию со стороны, плохо усваиваются и часто искажаются. Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или не соответствующей контексту форме. Например: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль.

^ Синтаксические нормы. Основные ошибки, которые возникают при нарушении морфологических норм

Синтаксические нормы - это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Соблюдение синтаксических норм - важнейшее условие правильности речи. Синтаксические нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм приводит к синтаксическим ошибкам разного типа. Например, нарушение синтаксических норм имеется в следующих предложениях:


  • Читая книгу, возникает вопрос о будущем страны.

  • Поэме характерен синтез лирического и эпического начал.

  • Выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.
8

Орфоэпические нормы. Основные ошибки, которые возникают при нарушении орфоэпических норм

Орфоэпия (от греч. orthos «правильный» и epos «речь») - правильное произношение. Слово «орфоэпия» употребляется в двух значениях:


  • система единых норм произношения в литературном языке;

  • наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.
Орфоэпическая норма - это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова. В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Наибольшие трудности для говорящих на русском языке связаны

  • с постановкой ударения,

  • с произношением е или э после согласных в заимствованных словах,

  • с произношением е или ё после согласных под ударением,

  • с произношением ч или ш в сочетаниях чт и чн,

  • с произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного звука в слове),

  • с произношением звуков [ж] и [ж"] на месте сочетаний жж, жд, зж.
9

^ Язык и коммуникации: виды коммуникации, правила коммуникации. Как сделать коммуникацию эффективной

Виды: Фронтальная коммуникация - вид коммуникации, при которой трансакции идут в одном направлении от говорящего ко многим слушающим, по принципу «один говорит - остальные молчат». Если, например, во время лекции студент задаёт лектору вопрос, то при этом между студентом и лектором может возникнуть диалог, но вид коммуникации остаётся фронтальным, так как в то время, когда один из них говорит, принцип «один говорит - остальные молчат» сохраняется. Диалог - вид коммуникации, при которой трансакции идут в обоих направлениях между двумя собеседниками. Опосредованная коммуникация - вид коммуникации, при которой трансакции идут в обоих направлениях через информацию, зафиксированную в каком-либо виде, например, через текст, звуко- или видеозапись, рисунок или схему.

^ Речевой этикет и его функции. Этикет в официальных и неофициальных ситуациях общения. Особенности русского речевого этикета

Сами этикетные формулы не содержат прямых сообщений, но содержат косвенные. Слово "здравствуйте" в повседневном общении означает: "я хочу поддерживать с вами отношения", а отсутствие этого этикетного знака читается, как нежелание поддерживать отношения. Вот почему нормой является приветствие сотрудников, клиентов, партнеров, посетителей не только в начале беседы, но и при отсутствии намерения вступить в речевой контакт. Если вы вошли в кабинет коллеги или начальника, где сидят посторонние люди, принято приветствовать всех присутствующих. Особенностью русского языка является наличие в нём двух местоимений - "ты" и "вы", которые могут восприниматься как формы второго единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, официальной/неофициальной обстановки. Обращаться на "ты" не принято с незнакомыми людьми; в официальной обстановке; со старшими по возрасту, чину иногда должности. В то же время на "вы" не стоит обращаться к друзьям и родственникам, одноклассникам или коллегам по работе. В официальной ситуации (начальник - подчиненный, служащий - клиент, преподаватель - студент и т. д.) действуют самые строгие правила речевого этикета. Эта сфера общения наиболее четко регламентирована этикетом. Поэтому в ней наиболее заметны нарушения речевого этикета и именно в этой сфере нарушения могут иметь наиболее серьезные последствия для субъектов общения. В неофициальной ситуации (знакомые, друзья, родственники и т. д.) нормы речевого этикета наиболее свободны. Часто речевое общение в данной ситуации вообще не регламентировано. Близкие люди, друзья, родственники, влюбленные в отсутствии посторонних могут говорить друг другу все и в любой тональности. Их речевое общение определяется нормами нравственности, входящими в сферу этики, но не этикетными нормами. Но если в неофициальной ситуации присутствует посторонний, то на всю ситуацию сразу же распространяются действующие правила речевого этикет.

^ Официально-деловой стиль и его особенности

Официально-деловой стиль - функциональный стиль речи, среда речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность. Особенности: Официально-деловой стиль - это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д.


  1. сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

  2. стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

  3. широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

  4. частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов;

  5. повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

  6. прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

  7. тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

  8. почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

  9. слабая индивидуализация стиля.
12

Правила устного делового общения. Телефонный разговор


  1. Будьте во всем пунктуальны

  2. Не говорите лишнего

  3. Думайте не только о себе, но и о других

  4. Одевайтесь как принято

  5. Говорите и пишите хорошим языком
Начинать телефонный разговор следует словами приветствия и последующей просьбой пригласить к телефону того, с кем вы хотите говорить. Далее необходимо четко обозначить себя.

^ Подготовка и проведение презентаций, самопрезентаций(собеседование)

При подготовке выступления следует помнить, что это самый важный этап. Вам следует убедиться, что у вас есть вся необходимая информация и материалы. Итак, вам понадобится:


  1. Вся информация по теме презентации

  2. Информация о месте и времени проведения презентации

  3. Грамотно оформленные визуальные средства

  4. Карточки для тезисов

  5. Необходимая лексика и терминология по теме презентации

  6. Помощник, перед которым вы будете репетировать свое выступление
В наиболее общем виде подготовка к проведению совещания включает следующие действия: принятие решения о его проведении, определение тематики, формирование повестки дня, определение задач собрания и его общей продолжительности, даты и времени начала, состава участников, примерного регламента работы, подготовка руководителя, подготовка доклада и проекта решения, предварительная подготовка участников и помещения, а при необходимости - размещения, питания, проезда участников к месту заседания. После того как принято решение о проведении совещания, намечается состав участников. Приглашается достаточное число, но только тех, которые действительно необходимы, при отсутствии которых совещание было бы неэффективным. Однако степень деловой заинтересованности - не единственный критерий при отборе участников совещания. Иногда необходимо учитывать и достаточность их служебных прав.

^ Подготовка и проведение деловых бесед, совещаний

Деловая беседа - это осмысленное стремление одного человека или группы людей посредством слова вызвать желание у другого человека или группы людей к действию, которое изменит хотя бы одну из сторон какой-либо ситуации или установит новые отношения между участниками беседы.Подготовка


  1. Планирование

    • предварительный анализ участников и ситуации;

    • инициатива проведения беседы и определение ее задач;

    • определение стратегии и тактики;

    • подробный план подготовки к беседе.

  2. Оперативная подготовка:

    • сбор материалов;

    • отбор и систематизация материалов;

    • обдумывание и компоновка материалов;

    • рабочий план;

    • разработка основной части беседы;

    • начало и окончание беседы.

  3. Редактирование:

    • контроль (т.е. проверка проделанной работы);

    • придание окончательной формы беседы.
15

Письменная официально-деловая речь и ее языковые особенности

Официально-деловой стиль было бы неверно и несправедливо, неточно называть канцелярским. Это целая разновидность русского литературного языка. И это стиль целесообразный, имеющий свои средства выражения, способы называния предметов и явлений, и даже по-своему выразительный. Соблюдая нормы официально-деловой речи, мы отдаем дань не штампам и канцеляризмам, а объективно сложившейся традиции построения речи в соответствии с выражаемым содержанием, обстановкой и целью высказывания. Две особенности официально-делового стиля:


  1. Выражаемое официально-деловым стилем содержание, учитывая его огромную важность, должно исключать всякую двусмысленность, всякие разночтения.

  2. Официально-деловой стиль характеризуется определенным более или менее ограниченным кругом тем.
Эти особенности способствовали закреплению в нем традиционных устоявшихся средств языкового выражения и выработке определенных форм и приемов построения речи.

^ Виды документов. Язык и стиль документов для служебного пользования. Образцы документов для личного пользования


  1. По назначению - организационные документы (Устав, Должностная инструкция, Положение, Штатное расписание, Структура и штатная численность); распорядительные документы (Приказ, Выписка из приказа, Распоряжение, Указание, Постановление, Решение), информационно-справочные документы (Акт, Протокол, Докладная записка, Объяснительная записка, Служебная записка, Письмо, Справка);

  2. По времени создания - первичные и вторичные (реферат, аннотация, обзор и т. д.);

  3. По способу изготовления - черновой, беловой, электронный, изобразительный, рукописный документ, машинописный, печатный (брошюра, книга, журнал);

  4. По типу содержания - текстовые, иконические (графические), идиографические (схемы, карты, ноты), аудиальные, мультимедийные;

  5. По способу представления - электронный, на бумажных носителях;

  6. По месту издания - внутренние, внешние;

  7. По направлению отправки - входящие, исходящие;

  8. По распространению - опубликованные, неопубликованные, непубликуемые, промежуточные;

  9. По необходимости технических средств - человекочитаемые, машиночитаемые;

  10. По уровню секретности - не секретные, секретные, с разным уровнем секретности.
Текст служебной записки по структуре и содержанию аналогичен построению и изложению делового письма. В тексте, как правило, выделяют три части. В первой приводятся мотивы подготовки служебной записки, ссылки на факты и события, решения, другие аргументы, послужившие основанием для составления служебной записки. Во второй части приводятся просьбы, излагаются выводы, предлагаются решения. В третьей части может формулироваться ожидаемый результат, констатироваться отклонение предложения, просьбы и т. п.

^ Научный стиль и его подстили: характеристика и сферы использования

функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи. Стиль научных работ определяется в конечном счете их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее. Подстили:
Научный. Адресат этого стиля - учёный, специалист. Целью стиля можно назвать выявление и описание новых фактов, закономерностей, открытий. Характерен для диссертаций, монографий, авторефератов, научных статей, научных докладов, тезисов, научных рецензий и т. д.
Научно-учебный. Работы в данном стиле адресованы будущим специалистам и учащимся, с целью обучить, описать факты, необходимые для овладения материалом, поэтому факты, изложенные в тексте, и примеры приводятся типовые. Обязательным является описание «от общего к частному», строгая классификация, активное введение и использование специальных терминов. Характерен для учебников, учебных пособий, лекций и т. д. Научно-популярный. Аудитория при таком стиле обычно не имеет специальных знаний в данной области. Ю. А. Сорокин указывает, что научно-популярный текст пишется «научно, популярно, художественно», то есть при сохранении характерной для научного текста строгости и чёткости изложения, его особенностью является упрощенный характер изложения и возможное использование эмоционально-экспрессивных средств речи.

^ Языковые особенности научного текста. Терминология как система


  1. Обобщенность. Отвлеченность, абстрактность изложения. Почти каждое слово выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета. Отвлеченно-обобщенный характер речи проявляется в отборе лексического материала (существительные преобладают над глаголами, используются общенаучные термины и слова, глаголы употребляются в определенных временных и личных формах) и особых синтаксических конструкций (неопределенно-личные предложения, пассивные конструкции)

  2. Логичность изложения. Между частями высказывания имеется упорядоченная система связей, изложение непротиворечиво и последовательно. Это достигается использованием особых синтаксических конструкций и типичных средств межфразовой связи

  3. Точность изложения. Достигается использованием однозначных выражений, терминов, слов с ясной лексико-семантической сочетаемостью

  4. Доказательность изложения. Рассуждения аргументируют научные гипотезы и положения

  5. Объективность изложения. Проявляется в изложении, анализе разных точек зрения на проблему, в сосредоточенности на предмете высказывания и отсутствии субъективизма при передаче содержания, в безличности языкового выражения

  6. Насыщенность фактической информацией, что необходимо для доказательности и объективности изложения Важнейшей задачей научного стиля речи является объяснение причины явлений, сообщений существенных признаков, описание свойств предмета научного исследования, выявлений закономерностей, обучение.
Научный стиль включает в себя языковые единицы трех типов:

  1. Лексические единицы, обладающие функционально-стилевой окраской данного (т.е. научного) стиля. Это особые лексические единицы, синтаксические конструкции, морфологические формы

  2. Межстилевые единицы, т.е. языковые единицы стилистически нейтральные, используемые в равной мере во всех стилях

  3. Стилистически нейтральные языковые единицы, преимущественно функционирующие в данном стиле. Таким образом, стилистически значимым становится их количественное преобладание в данном стиле.
Термин (от лат. terminus - предел, граница) - слово или словосочетание, точно и однозначно именующее понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы. Термины существуют в рамках определённой терминологии, то есть входят в конкретную лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы. В отличие от слов общего языка, термины не связаны с контекстом. В пределах данной системы понятий термин в идеале должен быть однозначным, систематичным, стилистически нейтральным (например, «фонема», «синус», «прибавочная стоимость»). Термины и нетермины (слова общенародного языка) могут переходить друг в друга. Термины подчиняются словообразовательным, грамматическим и фонетическим правилам данного языка, создаются путём терминологизации слов общенародного языка, заимствования или калькирования иноязычных термино-элементов. В современной науке существует стремление к семантической унификации систем терминов одной и той же науки в разных языках (однозначное соответствие между терминами разных языков) и к использованию интернационализмов в терминологии.

^ Логическая структура, построение научного текста. Способы и методы создания научного текста

Композиция - это строение, соотношение и взаимное расположение частей произведения. Композиционно любое научное произведение, независимо от области науки и жанра, содержит две взаимосвязанные части - описательную (обзорную) и основную. В описательной (обзорной) части отражается ход научного исследования, при этом во введении дается обоснование актуальности научного исследования, формулируется предмет и избранный метод исследования, излагается история вопроса (если нужно) и ожидаемый результат. В основной части научного произведения освещаются методика и техника исследования, достигнутый результат. Все материалы, не являющиеся насущно важными для понимания проблемы, выносятся в приложение. Схема построения вводной части научного произведения (автореферата, дипломной работы, проблемной статьи и т. п.):


  1. обоснование актуальности научного исследования (актуальности проблемы);

  2. характеристика имеющихся на эту тему теоретических и практических работ; история вопроса исследования;

  3. выделение конкретного вопроса (предмета исследования);

  4. выдвижение гипотезы;

  5. обоснование использования избранной теории (метода);

  6. предварительное формулирование выводов.
Схема построения заключительной части научного произведения:

  1. краткое изложение научного исследования;

  2. окончательная формулировка выводов;

  3. cписок авторских работ.
(Научный текст имеет:
тему, т.е. объект рассмотрения, содержание которой раскрывается в определённом аспекте; кроме того подтему, т.е. тему, которая входит в более широкую тему, составляя часть её и отличаясь более узким аспектом расмотрения или рассмотрения одной из частей данного текста. Также существует микротема, равная в тексте абзацу и обеспечивающая смысловые связи частей текста.)
Основными способами построения научного текста являются описание, рассуждение, повествование. Научный текст представляет собой тип текста жёсткого построения. Описание - это словесное изображение явления действительности путём перечисления его признаков.
Повествование - рассказ о событиях, явлениях, переданных в определённой последовательности. При этом соблюдается порядок слов в предложении: подлежащее - сказуемое.
Рассуждение - словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мысли.

^ Первичные и вторичные научные тексты. Тезисы, аннотация: оформление, структура, языковые конструкции

Первичные - это первоисточники, оригиналы. К ним относятся: научная статья, монография. Научная статья - сочинение, в котором автор излагает рузельтатыслбственного исследования.Вторичнеы - создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому автору. В научном тексте выделяют слудющие части: заголовок, вводная часть(формулируется цель работы и обосновывается выбор темы исследования, описываются методы исследования). Основная часть членится на главы в соответствии с задачами работы.

^ Реферат, конспект, рецензия: оформление, структура, языковые конструкции

Реферат - краткое изложение научной работы или нескольких научных работ.
структура:


  1. Вводная часть - библиографическое описание.

  2. Собственно текст, состоящий из вступления, основной части и заключения.

  3. Выводы, справочный материал.
Оформление
Реферат должен имеь титульный лист, план-оглавление, введение, основную часть, заключение, библиографию. Конспект - письменная фиксация основных положений, воспринимаемого на слух или письменного текста. При конспектировании надо записать все выходные данные источника (год, место издания, автор, название). На странице выделить поля, лучше справа и слева. Слева отмечаются страницы оригинала, структурные разделы, формулируются основные проблемы. Справа записываются собственные выводы, ссылки на другие источники. В центральной части страницы записывается краткое изложение содрежания текста. (цитаты, факты, расчёты). Рецензия - письменный разбор текста, предполагающий комментирование основных положений работы(т.е. толкование авторской мысли, выражение своего отношения к проблеме, аргументацию и оценку, выводы о ценности работы) Структура : введение, указывающее на проблемы и задачи, характеристика, краткое содержание (статья посвящена теме, проблемам, в статье рассматриваются, автор описывает методы), оценочная честь - достоинства и недостатки(к достоинствам работы относятся, необходимо отметить творческий характер исследований, выводы) План

  1. Предмет анализа(в рецензируемой работе)

  2. Актуальность темы(работа посвящена актуальной теме)

  3. Формулировка основного тезиса (в статье на первый план выдвигается вопрос)

  4. Краткое содержание работы

  5. Общая оценка (таким образом, работа, бесспорно, раскрывает возможности)

  6. Достоинства, недочёты (вместе с тем вызывает сомнение тезис о том, что отмеченные недочёты не снижают высокого уровня работы)
22

^ Риторика. Роды и виды ораторского искусства. Спор в риторике

Риторика - это наука о способах убеждения, разнообразных формах преимущественно языкового воздействия на аудиторию. Роды и виды табл.

Спор - публичное обсуждение проблем, интересующих участников обсуждения, вызванное желанием обстоятельно и глубоко разобраться в обсуждаемых вопросах. Синонимы - диспут, полемика, дискуссия, дебаты, прения. Диспут - коллективное обсуждениенравственных, политических и т.д. проблем.
Дискуссия - публичное обсуждение каких-либо проблем, спорных вопросов на собрании. Главная черта - отсутвие тезиса наличие темы обсуждения.
Полемика - Борьба принципиально противоположных мнений с целью отвергнуть чуждое мнение и отстоять свою точку зрения.

^ Подготовка, создание, произнесение публичной речи. Оратор и аудитория

Подгтовк речи начинается с определения её темы. Темы должна быть не абстрактной, а ясной и понятной для слушателей, точной и лаконичной. Тема может быть выбрана самим автором или её может определить случай, ситуация. Тема раскрыта, если освещены все выбранные аспекты, приведено достаточное количество нужных фактов, когда вывод логически вытекает из содержания лекции и слушателям всё понятно. Затем определяют цель выступления, т.к. в одном случае цель - информировать слушателя, в другом - заставить слушателя переживать, в третьем - принять позицию автора. Следующий этап - подбор материала для конкретного выступления. Выступающий должен изучить официальные документы, справочную и научно-популярную литературу, обобщить наблюдения и размышления.

Конструкции были определены как предложения или группы предложений, с помощью которых клиент конструирует и классифицирует мир. Можно сказать, что это частичка мировоззрения клиента. Из-за сложности мира и неповторимости личности у каждого клиента свое мироощущение и свои конструкции. Прежде чем применять теории и методы для изменения психики клиента, Келли требовал понимания не только клиента и его проблем, но и того, какие конструкции он использует для описания проблемы.
Тест “хранилище” (Rep Test) – это инструмент, разработанный Келли для определения личностных конструкций клиента. Этот тест (табл. 6.2) помогает определить, как клиент думает о значимых для него людях. Вся психология и психотерапия вращается вокруг межличностных отношений. Языковые конструкции, используемые клиентом для обсуждения окружающих его людей, крайне важны для оценки возможных будущих действий.
Таблица 6.2
ТЕСТ “ХРАНИЛИЩЕ” (укороченный и адаптированный)

ПОХОЖИЕ И ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ
Составьте тройки из этих людей (как будет показано ниже) и для каждой тройки задайте себе следующие три вопроса: Какие двое из этих людей наиболее похожи? В чем они похожи друг на друга и отличаются от третьего? Чем отличается оставшийся третий? Запишите свои ответы в две колонки, обозначенные “Похоже” и “Противоположные”. В этой укороченной версии теста используются двадцать наборов по три:

9 12 1
1 2 3
2 10 7 2 3 4
8 10 12 5 6 7
1 2 7 6 7 8
3 4 5 8 9 10
2 11 12 9 10 11
3 7 9 10 11 12
1 2 4 11 12 1
6 7 9 12 1 2
8 9 1 4 5 11

При сортировке и определении ответов важно, чтобы они не были искусственными, туманными или определялись ролевым именем. Наиболее эффективны качественные и специфичные языковые конструкции.
СПИСОК РОЛЕЙ
Запишите имена следующих людей:

1. Любимый учитель (или учитель, преподававший любимый предмет).
2. Нелюбимый учитель (или преподававший нелюбимый предмет).
3. Ваш муж (жена) или нынешний друг (подруга).
4. Личность противоположного пола, которую вы любили в прошлом.
5. Человек противоположного пола, которого вы не любили в прошлом.
6. Ваша мать.
7. Ваш отец.
8. Ваша сестра (или тот, кто играл похожую роль),
9. Ваш брат (или тот, кто играл похожую роль).
10. Начальник, которого вы любили.
11. Начальник, которого вы не любили.
12. Человек, которого вы хорошо знаете, и с которым конфликтуете, либо тот, кто не любит вас.

Обязательно должно быть 12 разных имен.

Изучите конструкции. Слова из обоих столбцов - часть системы конструкций, которые описывают мир. На этом элементарном уровне не производится подсчет очков. Просто психолог (иногда с помощью клиента) изучает и классифицирует предложенные конструкции. Часто можно систематизировать ответы по полярному принципу: хороший - плохой, высокий - низкий, добрый - подлый. Ведь людям свойственно думать с других вполне определенным способом. Этот тест помогает психологу понять, как клиент думает.

При заполнении этого теста клиенту надо составить список значимых для него людей (отец, мать, учитель, босс). Затем требуется сравнить этих людей: в чем они похожи, а чем отличаются. Если клиент скажет, к примеру, что босс и сестра похожи тем, что оба они “добрые”, то слово “добрый” будет той языковой конструкцией, что важна для клиента. Другой клиент может употребить слово “состоятельный” или “бедный” для той же пары. С помощью серии таких сравнений проясняется довольно стабильный набор конструкций, используемых клиентом для описания значимых людей. Список личных конструкций вооружает психолога знанием ключевых аспектов мировоззрения клиента.
В одном из случаев применения этого теста проявились также ключевые конструкции: “яркий - скучный”, “контролирующий - помогающий”, “теплый - холодный”. В данном случае эти слова принадлежали одному преуспевающему сотруднику социальной службы, у которого были трения с контролером и, по мнению коллег, он слишком близко принимал к сердцу дела клиентов. У него были часто споры с контролером, в результате у него разладились отношения и с остальным персоналом. И список этих ключевых - это подсказка для психолога, в каком направлении вести психотерапевтический процесс.
Практикующие терапевты широко используют стандартизованные тесты на интеллект, личностные особенности, профессиональные интересы и т. д. Келли, безусловно, признает ценность тестов, но он отмечает, что эти тесты были построены с ориентацией на некий внешний стандарт, и в них может быть никак не отражено мировоззрение клиента и его языковые конструкции. Отсюда терапевт может пойти по неправильному пути в диагностике и лечении. С другой стороны, тест - это объективный источник информации о клиенте. Келли отмечает, что “...тестирование расширяет горизонты психолога. Но психологи подчас слишком увлекаются решением очевидных, явных проблем, забывая, с каким типом клиента они имеют дело. То, как психолог воспринимает клиента, часто сказывается на его суждениях. Тесты - это удачный способ избежать предвзятости и рассматривать ситуацию со сбалансированной точки зрения”.
Грамотный психолог должен хорошо знать тесты и их потенциальные возможности.
Приведенный тест - лишь одна из возможностей уяснить языковые конструкции клиента. Можно привести еще одно изречение Келли - “Спроси у клиента”.
Если внимательно слушать клиента, то можно обнаружить, что некоторые ключевые слова в речи клиента возникают вновь и вновь. Эти повторяющиеся слова - ключ к мировоззрению клиента, его системе конструкций. Рассмотрим следующий отрывок:
Клиент 1: На экзамен я шел с гордо поднятой головой. Я полагал, что все знаю, ведь я так усердно учил. А получилось, что я провалился. Обидно! Я этого не ожидал. Я просто надутый дурак.
Клиент 2: На экзамен я шел с гордо поднятой головой. Я полагал, что я все знаю, ведь я так усердно учил. А получилось, что я провалился. Видно, я недостаточно хорошо учил. В следующий раз надо будет обратиться за помощью. Может даже хорошо, что так случилось в начале семестра. Я успею все усвоить.
В двух приведенных примерах одна и та же ситуация по-разному конструируется клиентами. Ключевые конструкции первого клиента - “обидно”, “не выучил”, “набитый дурак”. Второй клиент уже не говорит, что “не выучил”, а признает необходимость еще усерднее учить и искать помощи. И сразу проявляется намерение “усвоить это”. Две системы конструкций весьма различны и требуют от психолога различных подходов. Беседа с клиентом дает в руки психолога информацию о его личной системе языковых конструкций. Надо только уметь внимательно слушать и находить постоянно повторяющиеся ключевые паттерны. Если научиться работать в системе конструкций клиента, то языковые и смысловые барьеры исчезают и процесс психиатрической помощи протекает более гладко.
Для практики можете записать на магнитофон разговор с клиентом или с другом, а затем составить список ключевых конструкций, описывающих разные ситуации. Набор повторяющихся ключевых слов проявляется довольно быстро. Очень важно выявить и свои собственные штампы и конструкции. С помощью теста и изучения языковых паттернов вы можете получить дополнительную информацию о клиенте, в частности заметить то, что раньше пропускали.
Очень важно иметь понятие о жестких и свободных конструкциях, используемых клиентом при разных жизненных состояниях. Клиент обычно использует свободные конструкции, когда речь идет о людях, и жесткие конструкции, когда дело касается денег. Человек может выказать чувство вины по отношению к семье, враждебность в отношениях с хозяином, высокомерие по отношению к иностранцам (Келли, 1955). Жесткие и свободные конструкции можно увязать со стилем принятия решений, описанного в главе II. Личность, которая проявляет некритичную приверженность к одной теории и точке зрения, постоянно повторяющая ключевые слова - это личность, думающая при помощи жестких конструкций. Свободные конструкции характерны для человека, который постоянно меняет направление мыслей и демонстрирует отсутствие обязательности. Келли отмечает, что для людей “жестких” и “свободных” требуются разные терапевтические подходы. Цель человека, по Келли, - выработать конструкции, которые будут достаточно гибкими и способными откликаться на жизненные изменения. Келли считает, что у клиента могут быть жесткие конструкции в одной области, свободные и восприимчивые (или интенциональные) в других областях. Поэтому для одного и того же клиента требуются разные стили терапевтического вмешательства. Жесткие конструкции представлены в следующих суждениях:
1. Нет, вы не можете так утверждать. Мой муж хороший, набожный человек. Он не сделает ничего плохого. А дочь получила то, что заслужила.
2. Нет, это не плохое обращение с ребенком. Это дисциплина. Так было в моей семье. Кроме того, вашим социальным служащим не следует вмешиваться в нашу личную жизнь.
Жесткие конструкции реальности обычно “жестко логичны” и всегда объяснят что угодно и когда угодно. Ваша задача - сделать эти конструкции более гибкими, свободными и помочь клиенту взглянуть на ситуацию иначе. Восприимчивая конструкция в данном случае могла бы выглядеть так: “Я и сейчас считаю, что дисциплина важна, но я полагаю, что мы были с ней слишком жестоки. Ролевой тренинг и новые навыки дали мне возможность по-новому взглянуть на ситуацию”. Вместо жесткой конструкции появился и новый, более разумный н взвешенный стиль.
Для контраста приведем примеры слишком свободных конструкций:
1. Не вижу, зачем понадобилось расписание... Мне нравится спонтанность. Мы ездим всей семьей, когда захотим...
2. Сама удивляюсь, как это я пропустила последнюю встречу. Похоже, забыла... Всегда так случается, меня однажды даже уволили за то, что слишком опоздала. Наша семья всегда лучше делает то, что нам нравится. Я думаю, что проблема с Джейн уладится сама собой, если не дергаться и не тревожиться.
Спонтанность иногда хороша, но подчас она приводит к иммобилизации, которая не дает ничего, кроме отвлеченности.
Пример восприимчивых конструкций может выглядеть так: “Сейчас я стараюсь увязывать свои действия с семьей. Мы все вместе можем посидеть и спланировать, но все же я не позволю, чтобы план доминировал надо мной. Вы были правы, подростки вроде Джейн нуждаются в некоторых правилах. После нескольких разговоров она призналась, что сейчас чувствует к себе больше внимания. Очевидно, она привыкла, что я прежде мало обращала внимание на нее”.
Видно, что клиент стал более разумным и целенаправленным в принятии решений. Цель оценки клиента состоит не в том, чтобы придумать для него ярлык, а в том, чтобы понять, как клиент думает и его отношение к проблеме. Более того, идея восприимчивых, изменяемых конструкций является полной противоположностью концепции, согласно которой клиент “такой-то” и должен делать “так-то”. “Руководство по Диагностике и Статистике” (РДС-З) - см. табл. 6.3 - это пример системы оценки, которая исходит из чисто медицинской диагностики клиента; в ней совершенно не упоминается история клиента и не идет речь о дальнейших действиях. Основа оценки по системе Келли - это действия, которые направлены на изменение мышления клиента.
РДС-З мы приводим здесь потому, что процесс оценки - это очень существенный момент в практике психотерапии. Подход, предложенный Келли, не противоречит этой системе, а скорее помогает вам глубже понять диагноз клиента при работе с РДС-З.
С другой стороны, РДС-З подходит не каждому психологу. Конкретная диагностика “по болезням” не стыкуется с некоторыми психотерапевтическими направлениями (Роджеровская, бихевиоризм). Согласны вы с концепцией РДС-З или нет, но Знакомиться с ней очень полезно - чтобы выработать свою позицию для будущей практики.

Таблица 6.3
РУКОВОДСТВО ПО ДИАГНОСТИКЕ И СТАТИСТИКЕ (РДС-З)
РДС-З - определение заболевания как проблема оценки. В лечебной психиатрии для диагностики наиболее часто используется Руководство по Диагностике и Статистике, выпущенное Американской Психиатрической Ассоциацией (1980). Ознакомьтесь с ним:
В Диагностический перечень РДС-З входят следующие категории (для ясности; приводятся и некоторые подпункты):
1. Нарушения, обычно проявляющиеся в младенческом возрасте, в детстве, у подростков: задержка умственного развития, расстройства питания (анорексия, булимия).
2. Органические умственные нарушения.
3. Функциональные умственные нарушения.
4. Шизофренические расстройства.
5. Параноидальные расстройства.
6. Аффективные расстройства (мания, депрессия).
7. Тревожность (фобия, невроз).
8. .Соматические расстройства (перенос, гипохрондиоз).
9. Диссоциативные расстройства (истерические неврозы, раздвоение личности).
10. Психосексуальные расстройства (транссексуализм, сексуальный садизм).
11. Искусственные расстройства (клиент симулирует расстройство).
12. Трудности приспособления к окружающей среде.
13. Личностные расстройства (пограничные состояния, пассивно-агрессивная личность).

Пациент оценивается по пяти “осям”, в соответствии с диагностической информацией. Ось 1 относится к представленной проблеме, ось 2 - к долговременным расстройствам; вместе они связаны с указанными выше “умственными расстройствами”. Ось 3 относится к физическим нарушениям, ось 4 - к грузу психосоциальных факторов стресса, а ось 5 - к “самому высокому уровню адаптивного функционирования” в прошлом году. Клиент из главы V получил бы такую оценку: ось 1-296,24 - общая депрессия, единственный эпизод с психотическими чертами. Ось 2: 300,40 - депрессивный невроз. Ось 3: недоедание. Ось 4: 6 - крайняя тяжесть (потеря родителей и развод). Ось 5: 4 - адаптированная слабость (умеренное ослабление в профессиональной и социальной деятельности).
Эта методика подвергалась критике из-за того, что она ничего не говорит о том, что же терапевт должен делать, когда диагноз установлен. В этом ее главное отличие от методов Келли, где оценка впрямую связана с планированием последующих действий. Однако РДС-З - это та реальность, с которой должен познакомиться каждый терапевт и психолог. Оно исполняет роль некого универсального языка среди множества направлений психологии и терапии.

УДК 82.015

ЛАКОНИЧНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОНСТРУКЦИИ,

ОСНОВАННЫЕ НА СЖАТИИ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ

_© 2012 Римиханова А.Н.

Дагестанский государственный педагогический университет

Анализируется тенденция к языковой экономии средств, и в этом проявляется идиостиль В. Вересаева. Синтаксический лаконизм писателя представлен неполными, эллиптическими конструкциями, номинативными предложениями, усечением, бессоюзием и др. Выявлено своеобразие этих конструкций по структуре и стилистическому употреблению. В них наглядно проявляется близость языка рассказов к живой разговорной речи. Произведения В. Вересаева в этом отношении продолжают линию демократизации русского литературного языка.

The author of the article analyzes the tendency towards the linguistic means economy. Its characteristic of V. Veresaev"s idiostyle. The writer"s laconicism is represented by incomplete, elliptic constructions, nominative sentences, reduction, asyndeton, etc. She revealed the originality of these constructions in the structure and stulystic use. They visually demonstrate the closeness of the language to the vivid conversational speech. In this respect V. Veresaev"s work continue the line of democratizing the Russian literary language.

Ключевые слова: неполные конструкции, синтаксис художественной прозы, номинативные структуры, усеченные конструкции, бессоюзные предложения, сжатие синтаксической структуры.

Keywords: incomplete construction, fiction syntax, nominative structures, reducted constructions, asyndetic sentences, syntactic structure ellipticity.

Тенденция к языковой экономии средств присутствует в любом языке. Она же ярко проявляется в языке В. Вересаева. Поскольку общение представляет собой «передачу опыта» в виде текстовой информации, то языковая экономия выражается, прежде всего, в различных способах ее сжатия, компрессии. Процесс сжатия характеризуется двумя противоположными тенденциями: с одной стороны - стремлением к сокращению протяженности речевого сообщения, с другой - одновременным повышением информативности, содержательного объема высказывания. Информационная достаточность позволит автору письменного текста быть адекватно понятым, компактность изложения позволит сэкономить время и усилия читающих. Поэтому, говоря о средствах языковой сжатости, прежде всего необходимо иметь в виду те средства языка, которые позволяют писателю сократить протяженность высказывания и площадь текста.

Вопрос стиля, в частности стиля В. Вересаева, не может быть решен без проникновения в синтаксическую структуру художественных произведений, которая зависит от выбранных автором способов выражения и аргументации мысли. В иерархии языковых уровней синтаксис занимает вершинное положение. «Синтаксис является необходимой организующей частью структуры художественного текста, в нем писательский почерк отражается наиболее непосредственно и зримо» .

К этому же мнению склоняемся и мы, считая, что основные приметы

индивидуального стиля писателя яснее всего видны в используемых им синтаксических средствах.

Синтаксический лаконизм предусматривает сжатие знаковой структуры путем использования неполных, эллиптических конструкций, номинативных предложений, усечения, бессоюзия и др.

Одной из типичных стилеобразующих черт вересаевских произведений является неполнота высказывания. Проявляется она весьма разнообразно.

Неполные предложения отличаются краткостью, динамичностью, решают задачу экономии языковых средств, придают речи живость, естественность, непринужденность, обеспечивают эмоциональность изложения.

Традиционно неполные предложения делятся на контекстуальные, ситуативные и собственно эллиптические. В первых двух разновидностях неполнота мотивируется контекстом или речевой ситуацией. В третьей же разновидности, благодаря лексическим значениям наличных слов, содержание высказывания воспринимается как полное, не нуждающееся в восстановлении «недостающего» (эллиптического) члена, чаще всего сказуемого. Стоял он, стоял, ждал, ждал. Димка все не выходит. Он забеспокоился, приоткрыл дверь, заглянул - никого. Вошел в уборную. На полу синяя юбка, ветровая дамская шляпа. И никого нет. Остолбенел, потом бросился к дыре, туда заглянул. Нет нигде. Поднял с полу юбку и шляпу, вышел наружу. («Два побега»). (О Шаляпине.) Прилично поет. («Супруги»). Кабы еще водочкой не займался, у меня бы теперь вот этакий дом был. Рублей полтораста в месяц вырабатываю... Бывает ли, что кусают? Нет, не кусают, я понимаю их характер. («Парикмахер по собачьей части»).

В языковой системе неполные и полные предложения представляют варианты одного инварианта. В плане содержания данные конструкции эквивалентны, так как существует два способа представления информации -эксплицитный и имплицитный. Неполнота рассматривается как имплицитный способ передачи информации, а неполное высказывание является лишь вариантом в плане выражения.

Неполное высказывание - это такое высказывание, в структуре которого вербально не представлен тот или иной компонент как результат приспособления к контексту. Контекст является необходимым условием коммуникации. Он бывает эксплицитным, т. е. явно выраженный как вербальными, так и невербальными средствами, и имплицитный, т. е. явно невыраженный. Имплицитный контекст является либо одним из видов пресуппозиции, либо фоновым знанием коммуникантов о предшествующей ситуации, либо знанием предшествующих текстов.

На четвертый день попросил избитого товарища передать ему не в очередь доставку почты воинскому начальнику. Доставил и не снял шапки. Воинский начальник его в зубы («Рудометов»).

В 1899 году в иллюстрированном еженедельнике «Нива» печатался новый роман Льва Толстого «Воскресение». (...) Заговорили о романе. Купец:

Плохо, плохо! Я «Ниву» получаю, читаю, - очень плохо! Как раньше-то писал! «Казаки»! «Анна Каренина»! «Война и мир»! Вот это было дело! А теперь!.. Нет, устарел! На чердак пора ему. Куда старую мебель убирают... («Фирма»).

У Вересаева более употребительны предложения с эллипсисом подлежащего. Этому есть и научное объяснение. Исследователи отмечают, что сказуемое опускается реже, чем подлежащее: во-первых, именно сказуемое обычно заключает в себе то новое, что сообщается в предложении, во-вторых, при помощи сказуемого в значительной мере выражается предикативность - признак, характеризующий предложение как таковое. При всем этом можем отметить, что Вересаев пользуется

неполными предложениями в более позднем периоде творчества. Например, в рассказе «Два побега» очень много неполных бесподлежащных предложений: Она с утра не ела. От голода и пережитого волнения начала кружиться голова. Упадет в обморок, обратит на себя внимание... Всю силу воли направила на то, чтоб не упасть (Два побега,). Вошел в комнату хозяин. Его почему-то арестовали только на следующий день. Увидел Димку, удивился (Два побега).

Встречаются предложения с эллипсисом второстепенных членов. Показательно, что среди второстепенных членов чаще опускаются распространители сказуемого -дополнения и обстоятельства. Они то и усиливают роль сказуемого в сравнении с подлежащим, так что в коммуникативно-стилистическом отношении доминирует сказуемое, его состав, выражающий разнообразные состояния героев: В темном углу комнаты стояли рядом две кровати. На одной спал закутанный в одеяло мальчик лет семи, на другой дремала одна из арестованных («Два побега»).

Редко встречаются предложения с эллипсисом сказуемого: Вдруг двери настежь, жандармский офицер, за ним городовые; под окнами тоже полиция. («Два побега»). Из нашей части был послан в двуколке на почту за письмами и посылками старший унтер-офицер Бастрыкин в город Маймакай. Возвращается. Навстречу офицер верхом, проехал мимо... («Из нашей части»).

Неполные конструкции, выполняющие функцию лаконизации текста, встречаются и в сложных предложениях. Сок этот обладает таким свойством: человек, проснувшись, слепо влюбляется в первую женщину, которую увидит, а женщина - в первого увиденного мужчину. («Записки для себя»). Стоит Кичунов, а перед ним, рядом со старухой матерью, -изумительно красивая девушка лет пятнадцати, голая по пояс («Фельдшер Кичунов»). Вместе из Челябинска шли по этапу. Я вас сразу узнал. (Господин отшатнулся, тот ему вдогонку). За кражу сидели, вместе крали («Иван Иванович»). Подмастерья получали расчет каждую неделю, девушки - через две недели (Два конца, 296). Одни рукоплещут Скворцову, другие - ему (Московский литературно-художественный кружок, 355).

В некоторых конструкциях пропущены оба главных члена предложения:

(Юра) Спрашивает отца:

Кто дождь капает?

Видал, как губка намокает? Вот так и тучка: намокнет, и тогда из нее начинает капать дождь.

Объяснение Юрку не удовлетворило. Спросил бабушку. Она долго говорила об испарении, об охлаждении. Юра слушал внимательно, почтительно и ничего не понял. Однако сказал:

А папа такой глупый! Говорит: оттого, что тучка намокла («Юра»).

Большую стилистическую нагрузку в произведениях В. В. Вересаева

имеют и номинативные предложения. Они представляют собой односоставные предложения субстантивного типа, где главный член имеет форму именительного падежа и совмещает в себе функцию наименования предмета и идею его существования, бытия. «Значение бытийности является здесь доминирующим, причем это значение имеет в номинативных предложениях свой качественный оттенок - статическое бытие предмета» .

Бытие предмета в номинативных предложениях выражается в настоящем времени. Как бытийное значение, так и указание на совпадение бытия с моментом речи, независимо от наличия или отсутствия других членов, проявляются в главном члене предложения. В силу своей грамматической природы номинативные предложения, выражающие предикативность без помощи глагола и являющиеся, таким образом, информативно насыщенным, используются В. Вересаевым для краткого, предельно сжатого сообщения. Такая форма изложения на фоне нейтральных синтаксических конструкций

выделяется своей фрагментарностью, привлекает внимание актуализацией содержащейся в ней информации. Являясь разновидностью безглагольных конструкций, номинативные предложения принадлежат экспрессивному синтаксису. Экспрессивность номинативных предложений основана на их краткости и на субстантивном характере построения, что позволяет им отображать факт действительности изолированно, акцентировать внимание читателя на особенно значительных моментах ситуации.

Номинативные предложения способствуют созданию подтекста, который формируется путем пропуска некоторых деталей или компонентов конструкции. Благодаря номинативным конструкциям подтекст обогащается сущностью бытия, в которой сосредоточена абстрагированная мысль автора. Участвуя в организации текста, номинативные предложения воздействуют на структурирование его частей.

Введение номинативных предложений в текст наряду с глагольными предложениями обусловлено стремлением В. Вересаева к более образному и эмоциональному отображению действительности.

В художественных произведениях В. Вересаева встречаются номинативные предложения как нераспространенные, так и распространенные. Распространенные номинативные предложения состоят из главного члена и относящегося к нему согласованного и несогласованного определения или различных обстоятельственных слов. Месяц, блестящие от росы крыши и заборы, тяжелые черные тени на дорожках (Ошибка). Шел я как-то, студентом, по Невскому. Морозный ветер, метель, - сухая такая, колющая (К жизни, 5).

Номинативные предложения намечают экспозицию, указывают место, обстановку действия. Начало июля. На даче. В столовую вошел Степан Сергеич с лицом темным, как чугун (Степан Сергеич). Поздняя ночь. В накуренном верхнем зале горит электричество. (Московский литературно-художественный кружок). Вечер. Сидят вместе и пьют чай (Испытание). Петербург. Окраина. Узкие ломовые сани, на них высоко громоздились деревянные ящики с гвоздями (С опозданием). Цейлон! Местоположение земного рая люди полагали на Цейлоне. Повидать его было давнишнею моею мечтою (Чохов).

Номинативные предложения входят в авторскую речь в качестве синтаксических конструкций описательного типа. Появление их в различного рода описаниях (пейзаж, внешность человека, обстановка протекания события) обусловлено стилистическим свойством «кинематографичности» номинативных конструкций, которое проявляется в способности данного типа предложений делать «моментальный снимок» факта действительности. Авторские описания наделяют читателя способностью как бы видеть отображаемую ситуацию глазами автора описания, читатель становится как бы участником событий, соавтором писателя: Гроб стоял в мрачной лютеранской часовне. Стрельчатые дуги арок, стрельчатые узкие окна. Сумрак вокруг (П. Ф. Лесгафт). Представляя отдельные детали описываемой обстановки в виде ярких штрихов, номинативные предложения сосредоточивают внимание на этих деталях.

В авторской речи может выражаться субъективная оценка самим автором некоторого факта, находящегося в сфере его внимания и изображения: Студент. Красавец с задумчивыми глазами, поэтическая натура, знал наизусть Тютчева (Голубая комната). Первые две части второго предложения являются номинативными, в них автор выделяет наиболее значимые, яркие черты героя.

Краткость и безглагольный характер номинативных предложений предоставляют возможность наложения на их содержание практически любых эмоциональных оттенков, которые определяются смыслом контекста, куда входит номинативное предложение.

Особую выразительность в текстах Вересаева имеют цепочки

номинативных предложений, при употреблении которых фрагментарность, краткость формы «разрывает» привычные синтаксические связи. Прерывистый ритм повествования, создаваемый цепочками номинативных предложений, имеет целью, прежде всего - актуализировать, выделить высказывание, привлечь более пристальное внимание к нему, рассчитывая на ассоциативные возможности читательского восприятия. Начало июля. Полная луна. Черные тени от деревьев и строений на травке двора. («Ночью»). Богатая семья. Большое имение под Москвой. Особняк в Москве («Не такой подлец»).

Номинативный ряд может быть задан структурой текста описательного характера: Пришел. Большая мастерская, по стенам гипсовые маски, старинное оружие; намеренно слабое освещение затененных лампочек, две развесистых пальмы, в сумраке остро вспыхивают бриллианты в серьгах и кольцах женщин («У художника»).

Цепочка номинативных предложений может раскрывать содержание предшествующего предложения: Я залюбовался ею. Тонкие черты лица, какое-то глубокое душевное изящество и ненарушимо целомудренная чистота губ («У художника»).

Как отмечает А. С. Попов, «лаконизм (и тем самым известная отвлеченность) и в то же время изобразительность, картинность (и тем самым образная конкретность) - вот специфические особенности, присущие номинативным предложениям в функционально-стилистическом аспекте» . Употребление номинативных предложений позволяет создать картину из разрозненных деталей, элементов.

Описательный характер номинативных конструкций способствует их частому употреблению в художественных произведениях. Для В. Вересаева использование номинативных предложений стало важным художественным приемом, придающим высказыванию лаконизм и экспрессивность.

Одним из языковых средств, позволяющих В. Вересаеву достичь лаконичности речи, является бессоюзие.

Изучив творчество писателя, мы проследили эволюцию художественного синтаксиса, которая идет по пути резкого сокращения использования сложных предложений (особенно союзных) в пользу простых, а в сложных предложениях бессоюзная связь преобладает над союзной.

Наиболее часто в произведениях В. Вересаева встречаются следующие типы бессоюзных связей между отдельными частями сложного предложения:

1. Бессоюзные конструкции с причинной связью между частями. Во второй части таких предложений содержится основание или причина того, о чем сообщается в первой части; при этом первое предложение произносится с особой предупреждающей интонацией, «неспокойным понижением голоса» (А. М. Пешковский) к концу высказывания, так что читатель как бы подготавливается к тому, что далее должно следовать разъяснение; кроме того перед второй частью выдерживается довольно продолжительная пауза. Здесь никаких колебаний уже не могло быть: стихи, без всякого сомнения, были очень сильны, проникнуты пламенным гражданским чувством и вообще безупречны (Воспоминания, 171). Господин держался со спутницами особенно почтительно и предупредительно, - должно быть, они только тут, на пароходе, познакомились (Встреча, 147). Только один мой завет тебе, не поступай к нам в мастерскую: там гибель для женщин (Два конца, 275). Я решительно отказался выступать завтра, - очень расстроен смертью Алексея, в голове каша, не сумею связать двух слов (К жизни, 86).

Бессоюзные сложные предложения этого типа встречаются преимущественно в авторском повествовании. Они помогают писателю всесторонне раскрыть то или иное явление. В них наблюдается скорее простое присоединение вторых предложений, в которых дается логическое

обоснование действия предыдущего предложения. Вместе с тем широкое употребление этих предложений в авторской речи приближает ее к живому разговорному языку, сообщая авторскому повествованию определенную эмоциональную окрашенность и выразительность.

2. Не менее многочисленную группу составляют бессоюзные предложения пояснительного типа. Используются они для пояснения утверждений автора или персонажей произведения. В первой части таких предложений обычно констатируется факт, а во второй: а) раскрывается содержание первой, приводятся разного рода дополнительные сведения, которые уточняют какими-то конкретными деталями содержание первой части. По своему интонационному рисунку предложения этого типа примыкают к причинным бессоюзным предложениям; б) содержится указание на следствие, на результат того, о чем сообщается в первой части. Мы с женою моею Марусею говорили друг с другом: какое бы это было избавление и счастие для них, если бы существо это умерло! (Туга и Зорька, 441). Мне вспомнилось, - совсем таким взглядом два года назад смотрела в летний сумрак Донька над Гремячим колодцем (Об одном доме, 144).

В основном в бессоюзных сложных предложениях со значением причины, следствия и пояснения ставится двоеточие. Таким образом, несмотря на то что в союзных сложноподчиненных предложениях в авторской речи в подавляющем большинстве случаев употребляются литературные союзы с нейтральной окраской, что несколько отличает язык авторского изложения от разговорной речи народа, наличие исключительно большого количества бессоюзных конструкций в авторском повествовании служит мощным средством сближения синтаксиса авторской речи с народно-разговорным синтаксисом.

3. В меньшем количестве в произведениях В. Вересаева (главным образом в речи действующих лиц) встречаются бессоюзные сложные предложения, в которых условный оттенок значения сочетается с временным. Например: Умрешь, - господи, ничего не будешь видеть! Хоть всю жизнь готова вопить от боли, только бы жить (К жизни, 55). Дунь на миланский собор, - он полетит на воздух (К жизни, 57). У него положение: поставишь угощение - будет тебе хорошая работа на неделю (Два конца, 277). В последнем предложении все три части соединены бессоюзной связью, первая со второй связана пояснительной связью, вторая с третьей - условной.

4. Бессоюзные сложные предложения с однотипными частями встречаются в основном в произведениях для объединения простых предложений на основе последовательности совершающихся действий, придавая тем самым речи некоторую плавность, особенно если бессоюзной связью сочетается несколько предложений. Употребляются они чаще всего в авторском повествовании при описании окружающей обстановки, в которой происходят описываемые события, а также при зарисовке различных жанровых картин. Их характерной чертой является параллелизм синтаксической структуры входящих в состав сложного частей.

Вдали загрохотали зенитки, над лесом засверкали их взрывы, по темному небу стали шарить голубые лучи прожекторов, и зловещие гулы потянулись в облаках к Москве (Трусиха).

Предложения этого типа совершенно не допускают никакого изменения в порядке расположения частей сложного предложения. Последовательность действий во времени здесь передается писателем не союзами и не главными формами, а только порядком следования предложений, поэтому всякая перестановка предложений внутри сложного целого влечет за собой смысловые сдвиги.

Таким образом, в произведениях В. Вересаева используются бессоюзные сложные предложения разных типов. Они чрезвычайно своеобразны по структуре и по своему стилистическому употреблению. В них наглядно проявляется близость языка рассказов к живой разговорной речи. Произведения В. Вересаева в этом отношении ориентировали читателя на язык широкой народной массы, продолжая линию демократизации русского литературного языка и его обогащения.

Примечания

1. Бабайцева В. В. Односоставные предложения в современном русском языке. М. : Просвещение, 1968. 2. Бондаренко А. Г. Неполное предложение как единица текста: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2002. 3. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М., 2000. 4. Вересаев В. В. Собрание сочинений. В 5 томах. М., 1961. 5. Иванчикова А. И. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М., 1979. 6. Омаева З. Я. Синтаксические конструкции экспрессивного типа как средство выражения авторских интенций: на материале художественных произведений Набокова: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2006. 7. Попов А. С. Изменения в употреблении номинативных предложений // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966. 8. Шапиро А. Б. Основы русской пунктуации. М., 1955.

Письмо-просьба - это, пожалуй, наиболее распространенная форма деловой переписки. Количество ситуаций, вызывающих необходимость обращения с просьбой от имени юридического либо физического лица, не поддается учету. Это получение информации, образцов продукции, согласование действий, побуждение к какому-либо действию и пр.

Композиция и структура письма-просьбы мало чем отличается от стандартных. Как правило, текст письма-просьбы состоит из двух частей:

1. Вводная часть, где в повествовательной форме излагается существо дела, объясняются побудительные мотивы, причины обращения с просьбой. Здесь часто используются следующие стандартные выражения:

причина обращения

В связи с неполучением... ;

Учитывая социальную значимость... ;

Принимая во внимание (наше многолетнее сотрудничество)... ;

Учитывая (долговременный и плодотворный характер наших деловых связей)... ;

Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям... ;

Ввиду задержки получения груза... ;

Исходя из результатов переговоров по вопросу о... и т. п.

цель обращения

В целях выполнения распоряжения... ;

В целях скорейшего решения вопроса... ;

Для согласования вопросов... ;

В целях обеспечения безопасности прохождения груза... ;

Во избежание конфликтных ситуаций... и т. п.

В соответствии с достигнутой ранее договоренностью…;

В связи с обращением в наш адрес... ;

На основании устной договоренности... ;

На основании нашего телефонного разговора... ;

Согласно постановлению правительства... ;

Согласно протоколу о взаимных поставках... и т. п.

Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.

Почти все стандартные выражения начинаются с производного предлога или с предложного сочетания. Следует обратить внимание на правильность использования этих предлогов с именами существительными, cтоящими в основном в родительном и дательном падежах.

2. Собственно просьба. Здесь в ключевую фразу письма входят слова, образованные от глагола просить. Его использование объясняется этикетными требованиями к деловым текстам и психологическими законами делового общения - человек охотнее соглашается выполнить действие, выраженное в форме просьбы, нежели в форме требования.

В ряде случаев сама просьба, высказанная описательно, может и не содержать этого глагола, например: Мы надеемся, что Вы сочтете возможным рассмотреть наше предложение в указанный срок.

Просьба может излагаться от первого лица единственного числа ("Прошу..."), от первого лица множественного числа ("Просим..."), от третьего лица единственного числа (в этом случае употребляются существительные с собирательным значением: "Дирекция просит...", "Администрация просит...", "Совет трудового коллектива просит..." и т. п.), от третьего лица множественного числа, если употребляется несколько существительных с собирательным значением (Администрация и Совет трудового коллектива просят...).

Если письмо-просьба является многоаспектным, то композиция второй части такого письма может выглядеть следующим образом (части композиции должны соответствовать абзацному членению текста):

Прошу... (Просим...)

Одновременно прошу... (Также просим...)

А также прошу... (А также просим...)

При составлении письма-просьбы следует учесть и такие рекомендации:

1. Излагая просьбу, подчеркните вашу заинтересованность или заинтересованность вашей организации в ее исполнении.

2. Ни при каких условиях не начинайте письмо со слова "Прошу..." - тактичнее сначала объяснить мотивы вашего обращения (даже в том случае, когда все детали уже согласованы с адресатом).

3. Не спешите благодарить адресата заранее. Этим вы ставите и себя, и адресата в неловкое положение. Старайтесь поблагодарить, когда узнаете, что ваша просьба удовлетворена.

При формулировке просьбы часто используют следующие стандартные выражения:

Обращаемся (обращаюсь) к Вам (вам) с просьбой...

Об отправке в наш адрес...

О направлении в мой адрес...

О высылке в адрес нашей организации...

О предоставлении мне...;

Просим (прошу) Вас (вас)...

Сообщить (нам)...

Выслать (мне)...

Срочно представить...

Немедленно доложить...

Известить (руководство предприятия) о...

Проинформировать меня о...;

Прошу Вашего (вашего) согласия на...

Отправку в адрес...

Предоставление нам...

Ознакомление... с...

Передачу... следующего оборудования... ;

Просим Вашего (вашего) содействия в...

Получении...

Скорейшей отправке...

Предоставлении дополнительной информации относительно...

Проведении... ;

Прошу Ваших (ваших) указаний...

На заключение договора о...

На выдачу со склада предприятия... представителю...

На оформление документов о...

На пересмотр... ;

Просим Вас не отказать в любезности и... .

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.gramma.ru/


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!